به گزارش خبرگزاری صداوسیما، انتشارات علمی و فرهنگی در آخرین ماه سال گذشته (۱۴۰۰) ویراست تازهای از «سفرنامه پیترو دلاواله: قسمت مربوط به ایران» را با ترجمه شرح و حواشی شعاعالدین شفا را به تعداد هزار نسخه، در ۵۱۰ صفحه و بهای ۱۱۰ هزار تومان منتشر کرد.
چاپ نخست این ترجمه سال ۱۳۴۸ در دسترس مخاطبان آن روز قرار گرفت. مترجم برای پیشگفتار این کتاب متنی به قلم جوزپه توچی انسان شناس و باستان شناس فقید ایتالیایی که سابقه ریاست مؤسسه ایتالیایی خاورمیانه و خاور دور و استاد دانشگاه رم، را انتخاب کرده است.
کتاب شامل چهار بخش است: «مکتوب اول: از اصفهان – ۱۷ مارس ۱۶۱۷»، «مکتوب دوم: از اصفهان – ۱۹ مارس ۱۶۱۷»، «مکتوب سوم: از اصفهان – ۱۸ دسامبر ۱۶۱۷» و «مکتوب چهارم: از فرح آباد – اولین روزهای ماه مه و از قزوین ۲۵ ژوئیه ۱۶۱۸».
پیترو دلاواله (۱۵۸۶- ۱۶۵۲ میلادی) جهانگرد ایتالیایی بود که به کشورهای ترکیه، ایران و هند سفر کرد. سفر دلاواله به ایران که از سال ۱۶۱۷ میلادی شروع شد و ۶ سال به طول انجامید. این سفرنامه به شکل نامههای متعدد نوشته شده است که اطلاعات مهمی درباره ایران دوره صفوی است.
دلاواله در این سفرنامه از بازارهای اصفهان با لفظ بی نظیر یاد میکند و همه بناهای آنجا را با صفات بزرگ، مساوی، منظم و دارای معماری فوق العاده خوب در قالب کلمات ترسیم کرده است.
دلاواله در سفر خود از شهرهای ساری، فیروزکوه و تهران نیز یاد میکند. او در باره تهران نوشته است: تهران شهر بزرگی است، ولی عده کمی در آن ساکن هستند، تمام شهر از باغهای بسیار بزرگی پوشیده شده و همه رقم میوه در آن یافت میشود. خیابانهای این شهر پر از درختان چنار است.
از ویژگیهای این ترجمه، پاورقیهای بسیاری است که مترجم در مورد اشتباهات نویسنده سفرنامه در مورد تلفظ نامهای اماکن و … گوشزد کرده است.