«میهمان شب»؛ مجموعه‌داستانی از نویسنده‌ای که کمتر می‌شناسیم

ایرنا جمعه 22 اسفند 1399 - 08:23
تهران- ایرنا- مجموعه‌داستان «میهمان شب» اثر ب. تراون نویسنده کمترشناخته‌شده در ایران و جهان با ترجمه منیژه عراقی‌زاد منتشر شد.
«میهمان شب»؛ مجموعه‌داستانی از نویسنده‌ای که کمتر می‌شناسیم

«نویسنده نباید زندگی‌نام‌مه‌ای بجز کتابهایش داشته باشد» این جمله از ب. تراون است. او آنقدر به این جمله وفادار بوده که درباره سال‌های آغازین زندگی اش جز اطلاعاتی ناکامل و متضاد در دست نیست. ب. تراون به روایتی در سال ۱۸۹۰ و به روایتی دیگر در سال ۱۹۰۰ در غرب میانه ایالات متحده از پدر و مادری سوئدی به دنیا آمد. در ده‌سالگی به عنوان جاشو در اقیانوس آرام سفرهای متعدد کرد، به مکزیک رفت و در آن جا به حرفه های گوناگون از جمله جویندگی طلا مشغول شد. ب. تراون امروز در قید حیات نیست.

چارلز اچ. میلر در مقدمه‌ای بر کتاب میهمان شب، ب. تراون را یکی از درخشان‌ترین راویان زمانه می‌خواند که به رغم شهرتش در خارج از آمریکا و انتشار آثارش به بیش از ۳۰ زبان، به داستان‌های کوتاه و رمان‌هایش در آمریکا چندان توجه نشد.

میهمان شب ۱۰ داستان کوتاه را شامل می‌شود که نخستین آنها برای عنوان کتاب استفاده شده است. «دارویی موثر»، «سلسله جبال»، «راه مال‌رو»، «در غیاب کشیش»، «درخواست شبانه»، «خدایی تازه متولد می‌شود»، «حکایت یک دوستی»، «گفتگوی بی‌ثمر» و «ماکاریو» عناوین دیگر داستان‌های این مجموعه است. اچ. میلر بلندترین داستان این مجموعه که آخرین آنهاست را «نسخه‌ای مکزیکی از مضمون کهن فاوستی و یکی از شاهکارهای ادبیات آمریکا» معرفی می‌کند.

میهمان شب را انتشارات ققنوس در ۲۱۶ صفحه و شمارگان ۷۷۰ نسخه منتشر کرده است.

عراقی‌زاد، در مقدمه خود بر این اثر از اصرار همسر فقیدش مدیا کاشیگر نویسنده و مترجم برای ترجمه این اثر نوشته است که در دوران حیات او میسر نشده اما بعدها «در روزهای ناباوری و حیرت درد نبودنش» او ترجمه اثر را آغاز می‌کند تا «مرهمی بر زخم دل» خویش بگذارد و خواسته کاشیگر را برآورده کند.

 مترجم اثر در مقدمه می‌نویسد: این مجموعه با گونه‌گونی دامنه خلاقیت راوی‌ای واحد، با استعدادی نادر، به همگان فرصت می دهد با لذتی مدام یکی از پرکشش‌ترین و نوآورترین روایتگران قرن بیستم و در عین حال جنبه‌های ناشناخته و پنهان از نظر مانده آمریکای لاتین و فرهنگ عامیانه و زندگی روزمره و افسانه‌ها و رمز و رازهایش را کشف کنند یا بازیابند.

بیشتر داستان‌های این مجموعه در مکزیک، که نویسنده سال‌های زیادی از زندگی‌اش را در آنجا گذرانده، اتفاق می‌افتد. همه نوع سبکی در این مجموعه دیده می‌شود: از تخیلی گرفته تا طنز سیاه تا عامیانه و روان شناختی و همه در اوج ظرافت. (ص.۸)

میهمان شب از نویسنده آمریکایی از ترجمه فرانسوی اثر به فارسی برگردانده شده است. این در حالی است که بیشتر در بازار ترجمه آثار ادبی دیده شده بود که کتاب‌هایی به زبان‌های غیرانگلیسی از نسخه ترجمه انگلیسی به فارسی برگردانده شوند.

منبع خبر "ایرنا" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.