صداهای ماندگار در یک قاب

دنیای اقتصاد چهارشنبه 17 اردیبهشت 1404 - 00:03
جشن شصت‌و‌دو‌سالگی تاسیس انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم با ادای احترام به خانواده‌های داغدار بندرعباس و فقدان چند پیشکسوت عرصه دوبله برگزار شد.

ابوالحسن تهامی‌نژاد، دوبلور پیشکسوت که از او در این مراسم تجلیل شد، درباره اهمیت کار دوبله در اشاعه فرهنگ توضیح داد: در دوبله ما با فرهنگ جامعه فارسی‌زبان روبه‌رو هستیم؛ پس ما آنچه در قالب دوبله زبان فارسی می‌نویسیم‌ و می‌گوییم باید به شکلی باشد که چیزی را به فرهنگ ما بیفزاید. درواقع ما باید اشاعه فرهنگ داشته باشیم، اگر قرار است کار فرهنگی صورت بگیرد باید در یک چهارچوب باشد و همه باید از یک مقررات پیروی کنند.

او با انتقاد از برخی افراد که در دوبله کیفیت را فدای سرعت می‌کنند، گفت: چرا یک کار باید با سرعت انجام شود در‌حالی‌که سرعت دقت را کم می‌کند. امروز همه در کوچه و خیابان اعتراض دارند که دوبله رو به انتهاست و ترجیح می‌دهند فیلم‌ را با زیرنویس ببینند، زیرا کار باکیفیت به مخاطب ارائه نمی‌کنیم و باید چاره‌ای برای این امر پیدا کرد.

زهره شکوفنده، صداپیشه باسابقه، نیز پس از تجلیل در سخنانی کوتاه گفت: ممنونم از اینکه این جشن را هرچند دیر برگزار کردید،  پس از ۶۹سال کار کردن این تجلیل برای من‌ خیلی دیر بود و ممکن بود من هم الان در کنار مرحوم منوچهر والی‌زاده باشم. ولی با همه این رنج‌ها ممنونم که این جشن را برگزار کردید.

در ادامه کلیپی از محمود قنبری و خسرو خسروشاهی پخش شد و مجری مراسم اعلام کرد که این دو پیشکسوت به دلیل کسالت، امکان حضور در این مراسم تجلیل را نداشتند.

بعد از آن نوبت به ناصر ممدوح رسید که در میان تشویق حضار به روی صحنه آمد و پس از تجلیل در سخنانی با یاد درگذشتگان دوبله، یعنی منوچهر اسماعیلی، چنگیز جلیلوند، ژاله علو و... گفت: برای تمام پیشکسوتان دوبله که در میان ما هستند آرزوی سلامتی دارم و برای کسانی که دیگر در بین ما نیست علو درجات را آرزومندم و یادشان همیشه در قلب من خواهد بود.

مینو غزنوی، دیگر پیشکسوت عرصه دوبله که در این مراسم از او تقدیر شد، در سخنانی طنزگونه به چهارپایه زیر پایش اشاره کرد و گفت: این چهارپایه‌ای که اینجا گذاشته‌اید تا سخنران پایشان به میکروفن برسد من را یاد استودیو شهاب انداخت، جایی که من برای اولین بار برای کار به آنجا رفتم و آن‌قدر کوچک بودم که قدم به میکروفن‌ نمی‌رسید.

در ادامه مراسم تجلیل از پیشکسوتان نوبت به امیرهوشنگ زند رسید که در این مراسم حضور نداشت اما پیام او به این جشن پخش شد. او در این پیام تصویری به زحمات منوچهر اسماعیلی برای تاسیس انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم اشاره کرد و گفت: متاسفانه در چندسال اخیر خیلی از هنرمندان دوبله را از دست داده‌ایم، حتی آقای محمد عبادی و حسین عرفانی به فاصله کوتاهی از میان ما رفتند و این خیلی اتفاق تلخی است.

در ادامه از نصرالله مدقالچی تجلیل شد که این هنرمند هم در مراسم حضور نداشت و کلیپی از آثار او برای حضار پخش شد.

در بخشی دیگر از مراسم سعید شیخ‌زاده به عنوان هنرمند از نسل جوان دوبله به روی صحنه آمد و گفت: به‌نظر من هنرمندان پیشکسوت دوبله به مثابه پدر و مادرهای خوبی هستند که با صداهایشان خاطره ساخته‌ایم. اگر امشب اینجا هستیم فقط به خاطر پیشکسوتان دوبله است. پیشکسوتان ما هویت سینمای ایران را ساختند و اگر دوبله را از سینما ایران حذف کنیم واقعا سینمایی نداریم. شما فیلم «قیصر» را با چشم بسته ببینید آن وقت لذت دوبله را می‌چشید.

او ادامه داد: دوبله ایران از همیشه سرزنده‌تر و سرحال‌تر است و اتفاقا ترکیب پیشکسوتان و نسل جدید یک ترکیب عالی را در دوبله رقم زده است. نسل امروز ما همه آموزش‌دیده بزرگان دوبله هستند.

این هنرمند دوبله یادآور شد: با احترام به همه پیشکسوتان باید بگویم سبک گویندگی و کار دوبله در‌حال‌حاضر نسبت به گذشته سخت‌تر شده است و نسل جدید دارند کار بزرگی در دوبله می‌کنند، زیرا سرعت دیالوگ‌ها در فیلم‌ها و همچنین حس‌وحال‌های بازیگران متفاوت شده است.

شیخ‌زاده با بیان اینکه اگر کار تیمی ‌را داشته باشیم قطعا در دوبله موفق خواهیم بود، تاکید کرد: این را نباید بگویم اما بارها انیمیشن‌های مختلف را دوبله کرده‌ام و تهیه‌کنندگان از من خواستند ستارگان سینما را جای نقش اصلی اثر بگذارم. تقریبا در ۹۰درصد کارها صداهایی که ضبط کردم از سوی عوامل فیلم رد شده و از من خواستند از اول صداها را با یک دوبلور ضبط کنم.

در پایان این مراسم، کیک شصت‌و‌دو‌سالگی تاسیس انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم برش خورد.

منبع خبر "دنیای اقتصاد" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.