به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «آوردگاه» اثر نگار جوادی با ترجمه احمد آل احمد توسط نشر کتاب نداعی روانه بازار کتاب شد.
نگار جوادی، نویسنده ایرانی-فرانسوی ساکن پاریس است. وی در سال ١٩٦٩ در تهران در خانوادهای روشنفکر و فعال در مخالفت رژیم شاه متولد شد. وی در سن یازدهسالگی به همراه خانوادهاش به فرانسه مهاجرت کرد و سالهاست که در این کشور زندگی و کار میکند.
او نخستین رمان خود را، که الهامگرفته از زندگی شخصی خود اوست، با عنوان ازشرقبریده در سال ٢٠١٦ در فرانسه منتشر کرد که برای او جوایز ادبی متعددی را به ارمغان آورد.
آوردگاه دومین اثر اوست که داستانی است در حال و هوای شورشهای اجتماعی و گسست فرهنگی اجتماعی مهاجران در دهههای اخیر در فرانسه است. در دل این رمان، یک کارگردان مشهور که مشغول ساخت سریال برای یکی از پلتفرمهای معروف است، بهدنبال کشف سارق گوشی تلفن همراه خود به تعقیب یک جوان نقابدار در محلات شرقی پاریس است. جوانی که صبح روز بعد از این جستوجو جسدش در حالی کشف میشود که پلیس در حال بیاحترامی به آن است و این اتفاق توسط دوربین جوان مهاجر دیگری ضبط و در شبکههای اجتماعی انتشار مییابد و موجی عجیب را بهدنبال خود ایجاد میکند.
این اثر در سال ۲۰۲۲ منتشر شده و نخستین اثر ترجمهشده از جوادی به زبان فارسی است که با موافقت وی منتشر میشود.
مترجم این کتاب احمد آل احمد، فرزند شمس آل احمد، نویسنده و روزنامه نگار شهیر ایرانی، است. کتاب تداعی این اثر را در ۴۰۰ صفحه و با قیمت ۴۵۰ هزار تومان منتشر کرده است.