کتاب خوب؛ نویسنده یا مترجم خوب

همشهری آنلاین چهارشنبه 15 مرداد 1404 - 11:43
یکی از دلایل سرانه اندک مطالعه در کشور، آن است که کتاب خوب به‌دست ما نمی‌رسد.

همشهری آنلاین - سیدسروش طباطبایی‌پور: البته که در گذشته گفتیم برای رسیدن به کتاب خوب، بد نیست به فهرست‌های سالانه منتشر شده توسط برخی نهادهای دولتی یا مردم‌نهاد مثل وزارت ارشاد یا کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان مراجعه کنیم. اما در این بخش، به راهی دیگر برای رسیدن به کتاب خوب می‌پردازیم.

بیش‌تر بخوانید:

پاتوق خلوت تر کتابخوان‌های تهران | اینجا در کتاب و کافه غرق می شوید

گاهی کتاب خوب را از نویسنده خوب می‌توانید بیابید. مثلا اگر کتاب «کیمیاگر» پائولو کوئیلو را خوانده‌اید و از سبک و سیاق این نویسنده شهیر برزیلی خوشتان آمده، پس بد نیست وقتی سری به باغ کتاب یا یکی از مراکز شهر کتاب می‌زنید، به‌دنبال دیگر کتاب‌های او هم بروید؛ کوه پنجم، بریدا، خاطرات یک مغ و... از دیگر کتاب‌های او هستند.

یا مثلا اگر نوجوانی دارید که کتاب «هستی» فرهاد حسن‌زاده را خریده و آن را در چشم بر هم‌زدنی خوانده، بد نیست کتاب «این وبلاگ واگذار می‌شود» یا «زیبا صدایم کن» حسن‌زاده را هم برای او بخرید.

بد نیست بدانید این روش در مورد مترجم خوب هم جواب می‌دهد. چون بسیاری از مترجمان کاربلد کشورمان، هر کتابی را ترجمه نمی‌کنند و تا کتابی را خودشان نپسندند، زیر بار ترجمه‌اش نمی‌روند. ‌

منبع خبر "همشهری آنلاین" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.