نسرین پرویزی میگوید: فرهنگستان اخیراً واژه «اسکوپ» را که همه شنیدهاند بررسی کرده است و در مقابل آن دو معادل برای دو مفهوم گذاشته است؛ بهجای «یک اسکوپ»، «دو اسکوپ» بستنی، «یک توپک»، «دو توپک» بستنی و به وسیلهای که با آن آنها را برمیدارید، «توپکزن» گفتهاند.
واژههای «توپک» بهجای «اسکوپ» و «توپکزن» به جای «قاشق اسکوپ بستنی» مصوب شدهاند.
به گزارش ایسنا، نسرین پرویزی، معاون گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره این واژههای مصوب فرهنگستان میگوید: فرهنگستان اخیراً واژه «اسکوپ» را که همه شنیدهاند بررسی کرده است و در مقابل آن دو معادل برای دو مفهوم گذاشته است؛ یکی وسیله گرد و کاسهایشکل و کوچک که با آن موادی مانند بستنی و خامه را برمیدارند و دیگری مادهای است که برداشته میشود؛ مثلا بهجای «یک اسکوپ»، «دو اسکوپ» بستنی، «یک توپک»، «دو توپک» بستنی و به وسیلهای که با آن آنها را برمیدارید، «توپکزن» گفتهاند.
پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
منبع خبر "
عصر ایران" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد.
(ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.