ترجمه فارسی شعر شهریار که پزشکیان در باکو خواند: چه کسی بین ما جدایی افکند؟!

عصر ایران سه شنبه 09 اردیبهشت 1404 - 18:11
ای کاش می توانستم با این باد کوبنده پرواز کنم و با سیلی که از کوه به پایین سرازیر می شود همراه شوم ...

عصر ایران - مسعود پزشکیان، رئیس جمهور ایران در سفر به باکو و در حضور همتای آذری اش، شعری به زبان ترکی از شهریار بزرگ قرائت کرد که بسیار پرمعنی و مناسب مجلس بود.

متن و ترجمه فارسی شعر به شرح زیر است:

بیر اوچایدیم بو چیر پینان یئلینن!

 باغلاشایدیم داغدان آشان سئلینن!

 آغلاشایدیم اوزاق دوشن ائلینن!

 بیر گوره یدیم آیریلیغی کیم سالدی!؟

 اولکه میزده کیم قیریلدی کیم قالدی!؟

 من سنین تک داغا سالدیم نفسی،

 سن ده قایتار گویلره سال بو سسی،

 بایقوشوندا دار اولماسین قفسی!

 بوردا بیر شیر داردا قالیب باغیریر !

 مورووتسیز اینسانلاری چاغیریر!

ترجمه فارسی:

 ای کاش می توانستم با این باد کوبنده پرواز کنم
 و با سیلی که از کوه به پایین سرازیر می شود همراه شوم

و همراه با ملتی که از وطنش دور شده، بگریم
 تا بدانم چه کسی این جدایی ها را رقم زده است؟

راستی! در سرزمین من چه کسی زنده است و که ها مرده اند؟
من نیز همانند تو نفسم را بر کوهها افکندم (در میان کوه ها فریاد زدم)
 
 تو نیز صدایم را در آسمان ها پژواک بده
که  مبادا حتی قفس جغد هم تنگ شود 
 
اینجا شیری در دام افتاده و نعره می کشد
و انسانهای بی مروت را به یاری فرامی خواند

 

 

منبع خبر "عصر ایران" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.